Нагорная проповедь, часть II
Как это записывалось: методология(греч. λόγια — «изречения», «речения») Высказывания, приписываемые Иисусу. Папий Иерапольский (ок. 60–130, через Евсевия) сообщает, что Матфей «составил логии на еврейском диалекте» (HE 3.39.16). Ряд учёных видит здесь свидетельство о раннем сборнике слов Иисуса; другие — просто о самом Евангелии от Матфея. и вопрос «одна или две?»
В первой части мы разобрали содержание Матфея 5–7 и Луки 6. Теперь возникает следующий вопрос: почему тексты так похожи и так различаются? Это одна проповедь или две? Без методологического фундамента невозможно правильно оценить аргументы ни с одной стороны.
I. Синоптическая проблемаВопрос о том, как объяснить одновременное сходство и различие Евангелий от Матфея, Марка и Луки. Основные модели: двухисточниковая (Марк + гипотетический Q), гипотеза Фаррера (без Q), гипотеза Гризбаха, а также позиция независимости — каждый евангелист писал самостоятельно на основе апостольского свидетельства и водительства Духа. и её богословские последствия
Евангелия от Матфея, Марка и Луки называют синоптическими: при параллельном чтении они демонстрируют поразительное сходство — одни и те же эпизоды, порой одинаковые формулировки, совпадающий порядок материала. Одновременно между ними есть заметные различия. Синоптическая проблемаВопрос о том, как объяснить одновременное сходство и различие Евангелий от Матфея, Марка и Луки. Основные модели: двухисточниковая (Марк + гипотетический Q), гипотеза Фаррера (без Q), гипотеза Гризбаха, а также позиция независимости — каждый евангелист писал самостоятельно на основе апостольского свидетельства и водительства Духа. — это вопрос: как объяснить эту смесь сходства и различия?
Ф. Дэвид Фарнелл в статье «How Views of Inspiration Have Impacted Synoptic Problem Discussions» (TMSJ 13/1, Spring 2002) показывает: «Для первых 1700 лет Церкви преобладал взгляд на независимость Евангелий. Именно с XVII–XVIII веков, под влиянием рационализма и Просвещения, началась смена парадигмы в пользу литературной зависимости». Источник этой смены — неортодоксальные взгляды на вдохновение.
Богословское следствие прямое: если евангелисты «редактировали» источники, возникает вопрос — что именно «добавил» Матфей? Редакционная критика(нем. Redaktionsgeschichte — «история редакции») Метод библеистики XIX–XX вв., изучающий, как евангелисты якобы «редактировали» источники и конструировали материал. Критики (Фарнелл, Томас): метод возник под влиянием Просвещения и смещает вопрос с «что сказал Иисус» на «что изобрёл евангелист», подрывая их достоверность как свидетелей. (Redaktionsgeschichte(нем. Redaktionsgeschichte — «история редакции») Метод библеистики XIX–XX вв., изучающий, как евангелисты якобы «редактировали» источники и конструировали материал. Критики (Фарнелл, Томас): метод возник под влиянием Просвещения и смещает вопрос с «что сказал Иисус» на «что изобрёл евангелист», подрывая их достоверность как свидетелей.) меняет сам вопрос: уже не «когда Иисус это сказал», а «что Матфей сконструировал». Это принципиально иная герменевтика.
Основные модели объяснения синоптической проблемыВопрос о том, как объяснить одновременное сходство и различие Евангелий от Матфея, Марка и Луки. Основные модели: двухисточниковая (Марк + гипотетический Q), гипотеза Фаррера (без Q), гипотеза Гризбаха, а также позиция независимости — каждый евангелист писал самостоятельно на основе апостольского свидетельства и водительства Духа.:
- Августиновская: Матфей первым, затем Марк, затем Лука.
- Двухисточниковая: Марк + гипотетический Q.
- Гипотеза Фаррера: Марк, затем Матфей, затем Лука (без Q).
- Гризбах / Два Евангелия: Матфей, затем Лука, затем Марк.
- Позиция независимости: евангелисты писали независимо, опираясь на апостольское свидетельство и водительство Духа.
II. Гипотеза Q(от нем. Quelle — «источник») Гипотетический документ, якобы содержавший общий для Матфея и Луки материал, отсутствующий у Марка. Ни одной рукописи Q не найдено: он целиком реконструируется из самих Евангелий. Принятие Q логически ведёт к редакционной критике и вопросу «что именно добавил/изменил евангелист».: что это и почему важно
Q — от немецкого Quelle («источник»). Предполагаемый документ, содержавший материал, общий для Матфея и Луки, но отсутствующий у Марка. Он никогда не был найден. Нет рукописи Q. Он полностью реконструируется из самого материала Матфея и Луки — то есть «существование» выводится из самой же теории.
Важная оговорка: Папий (через Евсевия, HE 3.39.16) сообщает о Матфеевых «логиях(греч. λόγια — «изречения», «речения») Высказывания, приписываемые Иисусу. Папий Иерапольский (ок. 60–130, через Евсевия) сообщает, что Матфей «составил логии на еврейском диалекте» (HE 3.39.16). Ряд учёных видит здесь свидетельство о раннем сборнике слов Иисуса; другие — просто о самом Евангелии от Матфея.» на еврейском диалекте. Это не доказывает Q в его современном критическом понимании, но делает абсолютное «нет ни одного упоминания» неточным. Корректнее: нет прямого упоминания документа под именем Q.
В историко-критической традиции гипотеза Q(от нем. Quelle — «источник») Гипотетический документ, якобы содержавший общий для Матфея и Луки материал, отсутствующий у Марка. Ни одной рукописи Q не найдено: он целиком реконструируется из самих Евангелий. Принятие Q логически ведёт к редакционной критике и вопросу «что именно добавил/изменил евангелист». часто служила методологическим входом в редакционную критику(нем. Redaktionsgeschichte — «история редакции») Метод библеистики XIX–XX вв., изучающий, как евангелисты якобы «редактировали» источники и конструировали материал. Критики (Фарнелл, Томас): метод возник под влиянием Просвещения и смещает вопрос с «что сказал Иисус» на «что изобрёл евангелист», подрывая их достоверность как свидетелей.. Поэтому для семинарии Мастерс (Thomas/Farnell) проблема не только в том, что Q не найден рукописно и не засвидетельствован патристически напрямую — но и в том, какой тип герменевтики исторически сопровождал эту гипотезу. Синоптическая проблемаВопрос о том, как объяснить одновременное сходство и различие Евангелий от Матфея, Марка и Луки. Основные модели: двухисточниковая (Марк + гипотетический Q), гипотеза Фаррера (без Q), гипотеза Гризбаха, а также позиция независимости — каждый евангелист писал самостоятельно на основе апостольского свидетельства и водительства Духа. — не богословская угроза сама по себе. Но выбор между позицией независимости и теорией источников имеет богословские следствия: именно об этом пишет Фарнелл.
III. Позиция независимости (Independence View)
Наиболее последовательный консервативный ответ. Главные защитники: Роберт Л. Томас и Ф. Дэвид Фарнелл, книга «The Jesus Crisis: The Inroads of Historical Criticism into Evangelical Scholarship» (Kregel, 1998). Фарнелл в «Three Views on the Origins of the Synoptic Gospels» (Kregel, 2002) прямо защищает эту позицию.
Суть: каждый евангелист получил материал не от другого евангелиста и не из гипотетических документов вроде Q, а из независимых источников — собственных воспоминаний, устной апостольской традиции и водительства Святого Духа. Сходство объясняется тем, что они описывают одни и те же реальные события. Различия объясняются разной аудиторией, выбором материала и перспективой каждого автора.
Герменевтический аргумент Абнера Чау. Абнер Чау — президент The Master's University and Seminary с 2021 г. — в «The Hermeneutics of the Biblical Writers» (Kregel, 2018) показывает: буквально-грамматически-историческая герменевтика — не современное изобретение, а метод самих библейских авторов. Важно правильно понимать вклад Чау: он не решает техническую синоптическую проблемуВопрос о том, как объяснить одновременное сходство и различие Евангелий от Матфея, Марка и Луки. Основные модели: двухисточниковая (Марк + гипотетический Q), гипотеза Фаррера (без Q), гипотеза Гризбаха, а также позиция независимости — каждый евангелист писал самостоятельно на основе апостольского свидетельства и водительства Духа. и не доказывает independence view напрямую. Его вклад — герменевтический: он показывает, что библейские авторы обращались с предшествующим откровением не произвольно, а в рамках авторского замысла и канонической логики. Поэтому, даже обсуждая различия между евангелистами, нельзя мыслить их как свободных богословских редакторов, создающих версии Иисуса независимо от исторической истины. Это подкрепляет позицию независимости на уровне герменевтического основания: евангелисты — не редакторы, а богодухновенныеУчение о том, что авторы Писания были движимы Святым Духом (2 Тим. 3:16; 2 Пет. 1:21), так что их слова одновременно являются подлинным человеческим словом и достоверным Словом Бога. Не механическая диктовка, но и не просто «литературное вдохновение»: Дух действовал через личность, стиль и словарь каждого автора. свидетели.
Вопросы к позиции. Как объяснить не только совпадения слов, но и совпадения порядка материала и авторских ремарок? Сторонники отвечают: устная традиция в апостольской общине имела устоявшийся порядок рассказа, и все евангелисты черпали из этого общего устного предания — независимо друг от друга.
IV. Два латинских термина: ipsissima verba(лат. «сами слова») Дословная запись именно тех слов, которые произнёс Иисус на арамейском или греческом. Более строгий стандарт, чем ipsissima vox. и ipsissima vox(лат. «сам голос») Точная передача смысла и намерения говорящего при возможной адаптации конкретных формулировок — для другой аудитории, на другом языке или в другом порядке. Оба стандарта — verba и vox — совместимы с богодухновенностью и безошибочностью Писания.
Ipsissima verba («сами слова») — дословная цитата: евангелист записал именно те слова, которые произнёс Иисус.
Ipsissima vox («сам голос») — точная передача смысла и намерения говорящего, даже если конкретные формулировки адаптированы для аудитории или переведены на другой язык.
Узкое понимание ipsissima vox(лат. «сам голос») Точная передача смысла и намерения говорящего при возможной адаптации конкретных формулировок — для другой аудитории, на другом языке или в другом порядке. Оба стандарта — verba и vox — совместимы с богодухновенностью и безошибочностью Писания. совместимо с полной богодухновённостью у многих консерваторов. Но широкая модель, при которой евангелисты могли свободно переформулировать речи Иисуса ради своих богословских целей, подвергается серьёзной критике со стороны Грина, Томаса и Фарнелла. Вопрос — в механизме, не в основании.
Принципиально важная ремарка: аналогичная формулировка надёжно задокументирована у Пола Файнберга: «Inerrancy does not demand that the Logia Jesu contain the ipsissima verba(лат. «сами слова») Дословная запись именно тех слов, которые произнёс Иисус на арамейском или греческом. Более строгий стандарт, чем ipsissima vox. of Jesus, only the ipsissima vox(лат. «сам голос») Точная передача смысла и намерения говорящего при возможной адаптации конкретных формулировок — для другой аудитории, на другом языке или в другом порядке. Оба стандарта — verba и vox — совместимы с богодухновенностью и безошибочностью Писания.» (Paul D. Feinberg, «The Meaning of Inerrancy», в: Norman Geisler, ed., Inerrancy, Zondervan, 1980, p. 301). Важная оговорка: эта формулировка Файнберга представляет широкую евангельскую позицию в защиту непогрешимости, но не является позицией Грина/Томаса/Фарнелла — они придерживаются более строгого стандарта.
МакАртур в GTY-проповеди по Лк 6:20 (серия 42-84, сентябрь 2001) прямо называет Лк 6 «той же проповедью, что записана в Мф 5–7», называя Луку «краткой версией». Для МакАртура обе версии исторически реальны — одна проповедь, одна истина, переданная верно обоими евангелистами.
V. Внутренняя дискуссия: Грин против широкого ipsissima vox(лат. «сам голос») Точная передача смысла и намерения говорящего при возможной адаптации конкретных формулировок — для другой аудитории, на другом языке или в другом порядке. Оба стандарта — verba и vox — совместимы с богодухновенностью и безошибочностью Писания.
Дональд Э. Грин опубликовал статью «Evangelicals and Ipsissima Vox» (TMSJ 12/1, Spring 2001), отражающую более строгую линию по вопросу точности слов Иисуса.
Грин аргументирует: сторонники широкого ipsissima vox(лат. «сам голос») Точная передача смысла и намерения говорящего при возможной адаптации конкретных формулировок — для другой аудитории, на другом языке или в другом порядке. Оба стандарта — verba и vox — совместимы с богодухновенностью и безошибочностью Писания. (Бок, Осборн, Уоллес) сделали слишком большие уступки историко-критическому методу. Они игнорируют роль Духа Святого: «Обещание Иисуса о прямом вдохновении Духа Святого поставило евангелистов в особую область, где действовали иные стандарты памяти. Они были сверхъестественным образом способны вспоминать слова Иисуса» (ср. Ин 14:26). Аргументы о греко-римской историографии и о переводе с арамейского не должны автоматически задавать стандарт для богодухновённых Евангелий.
Итог: это внутренняя дискуссия внутри консервативного лагеря, а не водораздел между консерватизмом и либерализмом. Все участники стоят на полной богодухновённости и непогрешимости — но расходятся в механизме.
VI. Другие консервативные голоса
Д. А. Карсон. Ожидать от евангелистов стенографической точности — значит навязывать им стандарт, которого они никогда не заявляли и который не соответствовал практике историографии их времени. Богодухновённость гарантирует истинность и верность передачи, но не дословное совпадение параллельных текстов.
Дэвид Тёрнер (Baker: Matthew): Матфей «точно передаёт суть (ipsissima vox(лат. «сам голос») Точная передача смысла и намерения говорящего при возможной адаптации конкретных формулировок — для другой аудитории, на другом языке или в другом порядке. Оба стандарта — verba и vox — совместимы с богодухновенностью и безошибочностью Писания.) исторической проповеди, которую Иисус произнёс». Одна реальная проповедь — переданная по сути, а не стенографически.
Том Констебл (Notes on the Bible): полное вербальное вдохновение не равно стенографической записи. Одна реальная проповедь, не стенография, полная богодухновённость — эти три вещи не противоречат друг другу.
Уильям Келли (Plymouth Brethren, XIX в.): «Ошибочно думать, что Дух Божий ограничен простым отчётом даже о том, что сказал Иисус». Евангелисты — «не просто буквальные репортёры». Это строгий консерватор, писавший задолго до современных дискуссий.
Леон Моррис — аргумент перевода: Иисус говорил по-арамейски, Евангелия написаны по-гречески. Различия между Мф 5 и Лк 6 могут объясняться тем, что оба переводили одну арамейскую проповедь — каждый по-своему, но одинаково верно. При этом нельзя исключать, что Иисус иногда говорил и по-гречески: многоязычная среда Палестины I века усложняет этот вопрос.
VII. Чикагское заявление о библейской непогрешимости (1978)
Чикагское заявление — краеугольный документ евангельского учения о Писании. Статья XIII прямо говорит, что непогрешимость не опровергается такими феноменами, как тематическое расположение материала, свободное цитирование и различные подборки материала в параллельных повествованиях (variant selections of material in parallel accounts). Это значит: различия между Мф 5–7 и Лк 6 сами по себе не являются проблемой для inerrancy.
Статья XVIII задаёт границу: Писание нужно толковать грамматико-исторически, учитывая литературные формы, и нельзя применять к тексту поиск «источников за текстом», если он ведёт к релятивизации, деисторизации или обесцениванию учения Писания.
Статья XIV добавляет: неразрешённые на данный момент трудности в параллельных местах Писания не отменяют его истинности. Это прямое основание для спокойного отношения к синоптическим различиям: там, где у нас нет ответа сегодня, он не опровергает богодухновённость — он ждёт дальнейшего изучения.
Вестминстерское исповеданиеИсповедание реформатской веры, составленное на Вестминстерской ассамблее в 1646–1647 гг. (Лондон). Один из наиболее полных и авторитетных символов веры пресвитерианских и реформатских церквей: охватывает доктрины от Писания и Бога до эсхатологии и церкви. 1.8 добавляет: еврейский ВЗ и греческий НЗ «непосредственно вдохновлены Богом» и провиденциально сохранены. Это не требует стенографической формы параллельных текстов, но требует признания: оригинальный текст в том, что утверждает, истиннен и авторитетен.
Современная линия семинарии Мастерс продолжает читать Мф 5:18–19 в этом ключе. Иосиф Жакевич (Iosif J. Zhakevich), Associate Professor of Old Testament и Managing Editor TMSJ, в редакционной статье «Accurate Interpretation of Scripture» (TMSJ 34/2, Fall 2023, с. 323–324) начинает именно с этого текста: Христос утверждает, что Слово Божие вдохновенно, непогрешимо и нерушимо в каждой части — вплоть до «наименьшей буквы» (йод в древнееврейском) и «черты» (minute feature to distinguish a letter). «Писание не может нарушиться» (Ин 10:35). Правильно истолковывать Писание — вопрос верности Богу, ибо за искажение следуют вечные последствия (Мф 5:19).
VIII. Патристические ориентиры: исторические свидетели, не норма веры
Норма веры — Писание, а не отцы Церкви. Но ранние отцы важны как исторические свидетели того, как Церковь понимала достоверность Евангелий.
Папий (через Евсевия, HE 3.39.15) о Марке: он записал точно, хотя «не по порядку», то, что помнил из проповеди Петра, и «не допустил ошибки», потому что заботился не опустить услышанного и не сказать ложного. Ранняя Церковь уже различала точность содержания и строгий хронологический порядок.
Иоанн Златоуст (Беседы на Матфея 1.6): если евангелисты расходятся в мелочах времени или места, это не вредит истине сказанного; напротив, полное дословное совпадение вызывало бы подозрение в сговоре. Это один из самых ранних аргументов в пользу независимого свидетельства Евангелий.
Августин (Письмо 82.3): если в каноническом Писании что-то кажется противоречащим истине, следует прежде предположить ошибку в рукописи, переводе или собственном понимании, а не ошибку автора Писания.
IX. Одна или две? Карта позиций
Позиция 1: Одна и та же историческая проповедь
Наиболее распространённая позиция среди консервативных экзегетов. Матфей и Лука описывают одно историческое событие с разной степенью полноты и разными акцентами.
Сторонники: Иоанн Златоуст, Кальвин, Карсон, МакАртур, Бок, Хендриксен, Ленски, Осборн, Маршалл, Констебл, Гайслер, Эдершейм.
Алворд (TMSJ 24/1): текст представляет себя как единую проповедь — «Иисус открыл уста Свои и начал учить их» (Мф 5:2). Нет указания на то, что это компиляция изречений.
Сильнейший аргумент — хронологический маркер. Сразу после проповеди оба евангелиста помещают одно и то же событие — исцеление слуги сотника в Капернауме (Мф 8:5–13; Лк 7:1–10). Карсон: вероятность того, что Иисус произнёс две почти одинаковые проповеди и после каждой вошёл в один и тот же город к одному и тому же сотнику, практически равна нулю.
Топографический аргумент. Карсон в Exegetical Fallacies (с. 43): «eis to oros» в Мф 5:1, вероятно, означает «в холмистую местность», а не «на конкретную вершину». Эдершейм показал: на Рогах Хиттина между двумя вершинами есть широкое плато. Иисус молился на вершине (Лк 6:12), спустился на плато (Лк 6:17). Предполагаемое противоречие «гора vs равнина» — не противоречие событий, а различие в акцентах при описании одной местности.
Аргумент позы. У Матфея Иисус сидит (5:1) — поза раввина при учении. У Луки стоит (6:17). Златоуст: Иисус сначала стоял, исцеляя больных; когда толпа успокоилась — сел и начал учить.
Позиция 2: Две разные проповеди
Матфей и Лука описывают разные события — Иисус повторил своё учение в другом месте и перед другой аудиторией.
Сторонники: Дж. К. Райл, Крейг Бломберг, Леон Моррис, Мэтью Пул, Глисон Арчер, Дж. Дуайт Пентекост.
Главные аргументы: разные места действия содержат слишком конкретные детали; разный объём слишком существен, чтобы объяснить одним событием. Иисус как странствующий учитель повторял своё учение во множестве мест — это совершенно естественно.
Позиция 3: Матфей собирает антологию
Матфей тематически объединил изречения Иисуса, произнесённые в разных случаях, в одну великую речь.
Сторонники: Р. Т. Франс (NICNT: Matthew), Дональд Хагнер (WBC), Крейг Кинер.
Возражение: матфеева формула закрытия речи «И когда Иисус окончил слова сии...» (7:28; 11:1; 13:53; 19:1; 26:1) указывает на реальное историческое событие, а не литературный монтаж. Роберт Томас в статье «Evangelical Responses to the Jesus Seminar» (TMSJ 7/1, Spring 1996, с. 75–105) указывает: если Матфей вводит речь как произнесённую в конкретный момент (5:1–2) и завершает её как законченное событие (7:28), то гипотеза литературной компиляции должна объяснить, почему евангелист последовательно создаёт именно такое историческое впечатление. Майкл Уилкинс резюмирует: позиция 3 — наименее вероятная из трёх.
X. Молитва Господня как модель проблемы
У Матфея молитва длиннее — включает «да будет воля Твоя» и «но избавь нас от лукавого», которых у Луки нет. Контексты разные: у Матфея — в Нагорной проповеди, у Луки — в ответ на просьбу учеников «Господи, научи нас молиться» (11:1). Дидахе (гл. 8) даёт третью форму молитвы, близкую к Матфею.
Во всех случаях обе версии истинны и богодухновенныУчение о том, что авторы Писания были движимы Святым Духом (2 Тим. 3:16; 2 Пет. 1:21), так что их слова одновременно являются подлинным человеческим словом и достоверным Словом Бога. Не механическая диктовка, но и не просто «литературное вдохновение»: Дух действовал через личность, стиль и словарь каждого автора.. Это модель того, как реально устроена синоптическая проблемаВопрос о том, как объяснить одновременное сходство и различие Евангелий от Матфея, Марка и Луки. Основные модели: двухисточниковая (Марк + гипотетический Q), гипотеза Фаррера (без Q), гипотеза Гризбаха, а также позиция независимости — каждый евангелист писал самостоятельно на основе апостольского свидетельства и водительства Духа.: различия между параллельными текстами объясняются разной аудиторией, разным контекстом и подлинной вдохновенной передачей — а не ошибками или произвольными изменениями.
XI. Что объединяет все консервативные позиции
При всех различиях — от Томаса до Бока, от Фарнелла до Пайпера — все рассмотренные авторы согласны: Писание богодухновенноУчение о том, что авторы Писания были движимы Святым Духом (2 Тим. 3:16; 2 Пет. 1:21), так что их слова одновременно являются подлинным человеческим словом и достоверным Словом Бога. Не механическая диктовка, но и не просто «литературное вдохновение»: Дух действовал через личность, стиль и словарь каждого автора. и непогрешимо. Евангелия передают подлинное учение Иисуса — это не выдумка ранней Церкви, а реальные слова реального Сына Божьего. Различия между параллельными текстами — не противоречия. Различие — в механизме, не в основании.
Евангелисты были не стенографистами и не свободными литераторами. Они были свидетелями или передатчиками свидетельства, направляемыми Духом Святым. Результат их работы — Слово Божие, истинное и авторитетное.
XII. Итог второй части
Вопрос «одна или две?» не имеет единого консервативного ответа. Позиция одной проповеди — большинство; позиция двух — значительное и серьёзное меньшинство; позиция антологии(греч. λόγια — «изречения», «речения») Высказывания, приписываемые Иисусу. Папий Иерапольский (ок. 60–130, через Евсевия) сообщает, что Матфей «составил логии на еврейском диалекте» (HE 3.39.16). Ряд учёных видит здесь свидетельство о раннем сборнике слов Иисуса; другие — просто о самом Евангелии от Матфея. — наименее вероятная, но и она защищается серьёзными учёными.
Внутри консервативного лагеря есть разногласие по механизму записи: одни (Грин, Томас) настаивают на более строгом стандарте, другие (Карсон, Тёрнер, Констебл) принимают ipsissima vox(лат. «сам голос») Точная передача смысла и намерения говорящего при возможной адаптации конкретных формулировок — для другой аудитории, на другом языке или в другом порядке. Оба стандарта — verba и vox — совместимы с богодухновенностью и безошибочностью Писания. как допустимую категорию. Обе стороны стоят на полной богодухновённости и непогрешимости.
Понимание этого методологического фундамента необходимо для следующего вопроса: кому вообще адресована эта проповедь — и что с ней делать нам сегодня?